Alex | τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην
|
ASV | But this I say by way of concession, not of commandment.
|
BE | But this I say as my opinion, and not as an order of the Lord.
|
Byz | τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην
|
Darby | But this I say, as consenting [to], not as commanding [it].
|
ELB05 | Dieses aber sage ich aus Nachsicht, nicht befehlsweise.
|
LSG | Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre.
|
Pesh | ܗܕܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܝܟ ܕܠܡܚܝܠܐ ܠܘ ܡܢ ܦܘܩܕܢܐ ܀
|
Sch | Das sage ich aber aus Nachsicht und nicht als Befehl.
|
Web | But I speak this by permission, and not as a commandment.
|
Weym | Thus much in the way of concession, not of command.
|